Skip to main content

Masnavi of Rumi. Grief of the dead...(Post 80)

The prince of mankind (Mohammed SAWS) said truly that no one who has passed away from this world
Feels sorrow and regret for having died; nay, but he feels a hundred regrets for having missed the opportunity,
Saying to himself, “Why did I not make death my object- death which
Is the storehouse of all fortunes and riches,
And why, through seeing double, did I fasten my lifelong gaze upon
Those phantoms that that vanished at the fated hour?”
The grief of the dead is not on account of death; it is because they dwelt on the phenomenal form of existence.
And never perceived that all this foam is moved and fed by the Sea.
When the Sea has cast the foam-flake on the shore, go to the graveyard and behold them!
Say to them, “Where is your swirling onrush now?” and hear them answer
Mutely, “Ask this question of the Sea, not of us.”
How should the foam fly without the wave? How should
the dust rise to the zenith without the wind?
Since you have seen the dust, see the Wind; since you have seen
The foam, see the Ocean of Creative Energy.
Come, see it, for insight is the only thing in you that avails: the rest of you
Is a piece of fat and flesh, a woof and wrap (of bones and sinews).
Dissolve your whole body into Vision: become seeing, seeing, seeing!
One sight discerns but a yard or two of the road; another surveys the
Temporal and spiritual worlds and beholds the Face of their King.

Comments

Popular posts from this blog

Masnavi of Rumi. Tear not...(Post 74)

Tear not thy plumage off, it can not be replaced; Disfigure not thy face in wantonness, O fair one! That face which is bright as the forenoon sun--- To disfigure it were a grievous sin. 'Twere paganism to mar such a face as thine! The moon itself would weep to lose sight of it! Knowest  thou not the beauty of thine own face? Quit this temper that leads thee to war with thyself! It is the claws of thine own foolish thoughts That in spite wound the face of thy quiet soul. Know such thoughts to be claws fraught with poison. Which score deep wounds on the face of thy soul.

Omar Khayyam(1048-1131) come fill ..(Post 163)

Omar Khayyam a polymath is best known for his Rubaiyats translated by Edward Fitzgerald in the 1880s. Sufi poetry has lot of references  to wine and love, more so in Hafiz(1325–1389) and Omar Khayyam. However their wine did not come from a bottle but a mystical experience.  Love is Love of God (Ishque Allah).  Come, fill the Cup, and in the fire of Spring Your Winter-garment of Repentance fling: The Bird of Time has but a little way To flutter---and the Bird is on the Wing.

Omar Khhayyam (1046-1131). From Rubayat. Oh come.. (Post 112).

Omar Khayyam is best known for his Rubayats translated by Edward Fitzgerald in the 1880s. Sufi poetry has lot of references  to wine and love, more so in Hafiz(1325–1389) and Omar Khayyam. However their wine did not come from a bottle but a mystical experience.  Love is Love of God (Ishque Allah). Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies; One thing is certain, and the Rest is Lies; The Flower that once has blown for ever dies.