Skip to main content

Masnavi of Rumi. When my being...(Post 99)

When my bier moves on the day of death, Think not my heart is in this world. Do not weep for me and cry "Woe, woe!" You will fall in the devil's snare: that is woe. When you see my hearse, cry not "Parted, parted!" Union and meeting are mine in that hour. If you commit me to the grave, say not "Farewell, farewell!" For the grave is a curtain hiding the communion of Paradise. After beholding descent, consider resurrection; Why should setting be injurious to the sun and moon? To you it seems a setting, but 'tis a rising; Tho' the vault seems a prison, 'tis the release of the soul. What seed went down into the earth but it grew? Why this doubt of yours as regards the seed of man? What bucket was lowered but it came out brimful? Why should the Joseph of the spirit complain of the well? Shut your mouth on this side and open it beyond, For in placeless air will be your triumphal song.

Comments

Popular posts from this blog

Masnavi of Rumi. The end and object...(Post 75)

The end and object of all negation is to attain to subsequent affirmation, as the negation in the creed, "There is no God," finds its complement and purpose in the affirmation "but God." Just so the purpose of negation of self is to clear the way for the apprehension of the fact that there is no existence but the One. The intoxication of Life and its pleasures and occupations veils the Truth from men's eyes, and they ought to pass on to the spiritual intoxication which makes men beside themselves and lifts them to the beatific vision of eternal Truth.

Omar Khhayyam (1046-1131). From Rubayat. Oh come.. (Post 112).

Omar Khayyam is best known for his Rubayats translated by Edward Fitzgerald in the 1880s. Sufi poetry has lot of references  to wine and love, more so in Hafiz(1325–1389) and Omar Khayyam. However their wine did not come from a bottle but a mystical experience.  Love is Love of God (Ishque Allah). Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies; One thing is certain, and the Rest is Lies; The Flower that once has blown for ever dies.

Shaikh Sadi (1184-1283).Wash thy.(Post 180)

Shaikh Sadi was a scholar of Islam. He was a teacher and author of two famous books, Bostan and Gulistan. His contemporaries were  Ibn Arabi (1165-1240), jalal uddin Rumi (1207-1273), Farid uddin Attar 1150-1222) and many others. Here  is a quote of Shaikh Sadi. Wash thy hands, o wise one, from a friend, who is sitting together, with thy foe