Skip to main content

Rumi. A short background and worldly sense..(Post 175).


Maulana Jalal-Uddin  was born in 1207 in Balkh, Afghanistan and died in Konia, Turkey in 1273. Maulana  as Rumi came about much later because the seat of the Eastern Roman Empire was in Turkey. The Roman Emperor Constantine (272-337) toward the end of his life had  become a Christian.  It was he who had convened the conference in Nicaea in 325  and where the Nice an Creed was agreed upon.
Here is a quote from his Masnavi. Khaliq

The worldly sense is a ladder to this world;
the religious sense is the ladder to Heaven.

Comments

Popular posts from this blog

Omar Khayyam(1048-1131) come fill ..(Post 163)

Omar Khayyam a polymath is best known for his Rubaiyats translated by Edward Fitzgerald in the 1880s. Sufi poetry has lot of references  to wine and love, more so in Hafiz(1325–1389) and Omar Khayyam. However their wine did not come from a bottle but a mystical experience.  Love is Love of God (Ishque Allah).  Come, fill the Cup, and in the fire of Spring Your Winter-garment of Repentance fling: The Bird of Time has but a little way To flutter---and the Bird is on the Wing.

Masnavi of Rumi. We and our existance...(Post 105)

We and our existences are non-existent; Thou art the Absolute appearing in the guise of mortality. That which moves us is Thy Gift; Our whole being is Thy creation, Thou didst show the beauty of Being unto not-being, after Thou hadst caused not being to fall in love with Thee. Take not away the delight of Thy beauty; take not away Thy dessert and wine and wine cup! But if Thou take it away, who will question thee? Does the picture quarrel with the painter? Look not on us, look on Thine Own loving-kindness and Generosity! We were not; there was no demand on our part; yet Thy Grace heard our silent prayer and called us into existence. In the Divine court of audience all are helpless as tapestry before the needle. Now He makes the portrait of the Devil, now of Adam; now He depicts joy, now sorrow. None can raise a hand in defence; none dare utter a word concerning injury or benefit.

Omar Khayyam(1048-1131) Whether at..(Post 184)

Omar Khayyam  (1040-1134) a Mathematician, a philosopher, scholar of Islam, a Sufi and a poet was born in Naishapur in Iran. His Rubaiyat e Omar Khayyam were  translated by Edward Fitzgerald in the 1880s. Here is a selection from his Rubaiyat. Whether at Naishapur or Babylon, Whether the Cup with sweet or bitter run, The Wine of Life keeps oozing drop by drop, The Leaves of Life keeps falling one by one.